11月1日,据央视新闻报道,受美国联邦政府“关门”影响,截至东部时间10月31日12时30分,美国各地2200个航班延误,300个航班取消。美国长期面临空中交通管制员短缺的问题,许多空中交通管制员在政府关门前被迫加班。自联邦政府“关门”以来,约1.3万名空中交通管制员和约5万名负责机场安全的员工被迫无薪工作,越来越多的员工正在休病假。据央视国际新闻此前消息,美国进入10月27日,联邦政府“关门”也进入第27天,其影响范围越来越大。美国财政部长赛迪·贝森特当地时间10月26日对媒体表示,预计美国军方将在 11 月 15 日之前“自由”,美国经济也将“受到影响”。他呼吁“勇敢的民主党议员结束这种局面”。 The United States Senate has held procedural votes or votes more than a dozen times to advance a temporary bill passed by the House of Representatives and proposed by Republicans.该法案旨在通过将联邦资金延长至 11 月 21 日来结束政府关门。但投票并未通过。共和党和民主党继续互相指责。 In addition, United States Transportation Secretary Sean Duffy issued a warning on October 26, local time, that on October 28, traffic crews of the tUnited States citizen will not receive a cent in salary. Duffy also announced that on October 25, 22 alerts were triggered across the United States due to inadequate air traffic control, reaching one of the highest levels since the government shutdown. This is enough to show that American air t交通控制已达到极限。 According to data from flight tracking websites, more than 8,000 flights were delayed in the United States on October 26. The lack of air traffic control personnel means the safety of the aviation system is at stake.一些美国乘客表示,他们现在“完全凭信心”旅行。 Previous reports >> On September 30, local time, the United States Senate rejected bipartisan funding bills, and the official White House officially announced thatthe government is about to "shut down." On the evening of the 30th local time, White House Office of Management and Budget (OMB) director Walter released a memorandum instructing various government agencies to begin implementing their "orderly shutdown" plan. "Affected agencies must now implement their plans for an orderly shutdown," Vought wrote in a memo to agency heads with only time left before government funding expires at midnight.许多政府机构已启动应急计划来应对这一情况政府关门将解雇数千名联邦雇员,并可能影响一些政府福利的支付。 Vaught wrote in the memo: "It's unclear how long the Democratic Party can maintain its incredible position, so the duration of the shutdown will berap guess." He continued: "In any case, employees must report to work as scheduled to perform work related to the orderly shutdown. We will issue another memorandum directing that government functions must continue operations after the President signs the appropriations bill."美国政府的联邦资金必须来自年度预算拨款。国会两党通常于 10 月 1 日举行会议,在新财政年度开始前通过新的年度法案。但由于近年来双方争斗激烈,往往无法及时达成协议。国会试图通过临时法案以暂时维持联邦政府的运转,但参议员美国两党拨款法案被否决,美国联邦政府近七年来首次处于关闭边缘。美国联邦政府关闭会产生什么影响?在美国,政府关门虽然不是什么新鲜事,但今年政府关门的风险与往年不同,背后的逻辑也更加复杂。如果临时法案在9月30日午夜之前没有获得通过,美国联邦政府关门将会产生什么影响?当美国联邦政府“垮台”时,大约80万联邦雇员将被迫休无薪假,承包商也无法按时领取工资。许多博物馆、国家公园和纪念碑可能会关闭或缩短开放时间。美国国务院领事馆和移民办公室的一些hangsa将会缓慢或关闭,护照、绿卡、签证的处理时间会延长和其他文件将被扩展。尽管社会保障福利等强制性支出仍将支付,但相关的手动服务可能会到来。对于低收入家庭来说,打击来得更快。数百万孕妇和儿童的食品券将受到影响。由于资金削减,住房援助和能源补贴也将被推迟。联邦政府对学前教育和学校午餐的支持可能会被迫由地方政府提前支付。各州和县的财政压力将急剧增加。此外,交通、出行、医疗、公共卫生等都会受到影响,人力缺乏不仅会导致航班延误、频繁排队,还会阻碍新航线的审批、飞行员培训和执照发放。此外,疾病预防控制中心和食品药品监督管理局的统计数据和药品审批的每日更新也很慢,很难及时更新。获得政府医保等机构的电话客服、案件申诉等服务。 The wider economic costs cannot be ignored.分析师普遍认为,政府关门可能每周给美国经济造成约70亿美元的损失。联邦雇员工资的延迟支付将影响消费者支出,市场对政策不确定性的焦虑将加剧波动。如果“停摆”长期拖下去,并与债务上限、财政赤字等问题交织在一起,还可能导致美国政府借贷成本上升。随着党派两极分化的加剧,政府关门几乎成为美国每年都会上演的政治戏剧。不过,特朗普政府此时的态度也让局势变得更加复杂。基本上,政府“关门”意味着大量联邦雇员暂时休假thout pay and can return to work directly after funding is restored. But the Trump administration this time has been asked to prepare for a possible "permanent disappearance."这种方式破坏了过去政治上的默契,使得“停摆”不再只是一种可逆转的财政僵局,而是一种潜在的系统性损害,让这场财政拉锯战的后果更加难以预测。 [Source: CCTV News, CCTV International News, Xinhua News Agency]